DanskHjemmebioForum.dk

Dato og tid er man okt 23, 2017 4:30

Alle tider er UTC+02:00




Skriv nyt emne  Svar på emne  [ 214 indlæg ]  Gå til side 1 2 3 4 515 Næste
Forfatter besked
Indlæg: tors aug 16, 2012 19:00 
Offline
Brugeravatar

Tilmeldt: lør jul 08, 2006 12:27
Indlæg: 8964
Geografisk sted: Aarhus
Det' sgu ikk' så nemt at finde de optimale udgivelser af Ghibli-film på Blu-ray.

Hvis vi tager Laputa som eksempel, så ved vi jo at den engelske udgivelse er 'skrubbet', så grynet er væk og farverne er blevet en smule anderledes.

Jeg købte derfor den amerikanske udgivelse, men den har desværre kun nogle fæle dubtitles, så man kan blive helt rundt på gulvet hvis man ser den med det oprindelige japanske lydspor og engelske undertekster. Det er virkelig den fæleste eksempel på dubtitles jeg har oplevet. De få eksempler jeg har fra mine år som anime-serie-kigger er vand ved siden af. Der mangler hele sætninger, nogle gange i underteksterne, og andre gange omvendt. Jeg fanger ofte de små forskelle fordi jeg har lært en smule japansk gennem årene, men her vil ALLE finde det underligt, fordi underteksterne ofte underholder navne, mens karaktererne råber 'Åh nej', eller noget i den retning. Samt selvfølgelig hele sætninger der bare ikke er med i det amerikanske lydspor.

Er der nogle der har prøvet andre Ghibli-film på Blu-ray? Jeg har Nausicaa på dansk udgivelse, og den ser umiddelbart OK ud, på nær måske en lav bitrate. Jeg aner dog umiddelbart intet om underteksterne, da jeg kun har kigget lidt af filmen.

Hvad med de asiatiske udgivelser? De japanske koster en formue, men der er også nogle asiatiske fra Hong Kong eller Taiwan. Disse udgivelser er ofte 'kopier' af de japanske, med kinesisk tale og tekst smidt ovenpå. Nogle kan i hvert fald købes rimeligt billigt hos CD-WOW.

_________________
Min fede filmsamling
Film jeg har set i 2017


Top
   
Indlæg: tors aug 16, 2012 19:51 
Offline

Tilmeldt: lør jan 28, 2012 16:40
Indlæg: 77
Link til billede sammenligning mellem US og UK udgave af Laputa? Sådan én ku jeg godt tænke mig at se.


Top
   
Indlæg: tors aug 16, 2012 19:56 
Offline
Brugeravatar

Tilmeldt: lør jul 08, 2006 12:27
Indlæg: 8964
Geografisk sted: Aarhus
Det her indlæg er fra en tråd du selv deltog i:

Jordsvin skrev:
Og så er det selvfølgelig et principielt problem, at når Miyazaki nu gerne vil have, at hans film skal ligne FILM, så går Optimum alligevel ind og ændrer på dem - i stedet for bare at udgive dem som de er.

Her kan man se hvordan DNR fjerner streger:
http://imageshack.us/photo/my-images/21 ... uk610.jpg/
http://imageshack.us/photo/my-images/845/lpbd.jpg/

Desuden har de ændret en del på farverne.


Du blev endda direkte opfordret til at tjekke sammenligningen ud :P

_________________
Min fede filmsamling
Film jeg har set i 2017


Top
   
Indlæg: tors aug 16, 2012 19:59 
Offline
Brugeravatar

Tilmeldt: lør jul 08, 2006 12:27
Indlæg: 8964
Geografisk sted: Aarhus
Jeg har lige hevet billederne ud af ImageShack, så det er lidt hurtigere at åbne dem i to tabs:

Laputa UK

Laputa US

_________________
Min fede filmsamling
Film jeg har set i 2017


Top
   
Indlæg: tors aug 16, 2012 21:18 
Offline
Brugeravatar

Tilmeldt: lør sep 20, 2003 12:21
Indlæg: 4480
Geografisk sted: Østerbro
Naiera skrev:
Jeg købte derfor den amerikanske udgivelse, men den har desværre kun nogle fæle dubtitles

Avs, det var jeg ikke klar over. Hong Kong udgaven er måske et forsøg værd. Jeg mener, at en fyr ovre på BD.com forum lavede en længere sammenligning af alle de forskellige udgaver, men jeg kan ikke lige finde den.

_________________
Min filmsamling


Top
   
Indlæg: tors aug 16, 2012 21:59 
Offline
Brugeravatar

Tilmeldt: lør jul 08, 2006 12:27
Indlæg: 8964
Geografisk sted: Aarhus
Jeg prøver nok at Hong Konge Nausicaä.

_________________
Min fede filmsamling
Film jeg har set i 2017


Top
   
Indlæg: fre aug 17, 2012 0:41 
Offline
Brugeravatar

Tilmeldt: fre okt 01, 2004 12:17
Indlæg: 1311
Har Nausicaa, laputa, Whisper in the heart, Howls moving castle, Arrietty og Ponyo på UK blå. Som skrevet i anden tråd syntes jeg billedet er fantastisk på dem alle faktisk, og syntes også undertekster fungerer rigtig godt, ingen problemer for mig. Men visse folk er mere kritiske end mig har jeg fundet ud af i vores anden tråd, så ved ikke om du kan bruge min info til noget.

_________________
R.I.P. Mitsuharu Misawa. A Hero To All Puro Fans. You Will Be Missed.
June 18, 1962 - June 13, 2009. Mi-sa-wa, Mi-sa-wa, Mi-sa-wa.


Top
   
Indlæg: fre aug 17, 2012 2:16 
Offline
Brugeravatar

Tilmeldt: lør jul 08, 2006 12:27
Indlæg: 8964
Geografisk sted: Aarhus
Jeg kunne forestille mig at du ser dem med japansk lyd? Hvordan underteksterne så passer ved jeg jo af gode grunde ikke.

Men uanset hvad, så er UK-udgivelserne skrubbede, og det gider jeg ikke. Jeg synes at forskellen på de ovennævnte screens er alarmerende.

Howl, Mononoke, Chihiro, Arrietty og Ponyo er ikke umiddelbart på min radar under alle omstændigheder. De første tre har jeg set, og de sagde mig ikke rigtig noget.

_________________
Min fede filmsamling
Film jeg har set i 2017


Top
   
Indlæg: fre aug 17, 2012 7:53 
Offline
Brugeravatar

Tilmeldt: lør sep 20, 2003 12:21
Indlæg: 4480
Geografisk sted: Østerbro
UK udgaverne har ikke dub-titles, så det er da et plus. Og så er de relativt billige.

_________________
Min filmsamling


Top
   
Indlæg: fre aug 17, 2012 8:12 
Offline
Brugeravatar

Tilmeldt: man aug 23, 2010 14:45
Indlæg: 2077
Geografisk sted: The road
Naiera skrev:
Jeg kunne forestille mig at du ser dem med japansk lyd? Hvordan underteksterne så passer ved jeg jo af gode grunde ikke.

Måske et dumt spørgsmål, men hvis man ikke skulle se dem med japansk lyd, hvad skulle det så være?
....og hvad er dubtitles??
Jeg føler mig totalt uindviet når jeg læseer med i denne tråd :(

_________________
Årets Film 2012
Alle film set i 2013
Alle film set i 2012


Top
   
Indlæg: fre aug 17, 2012 8:49 
Offline
Site Admin
Brugeravatar

Tilmeldt: ons dec 31, 2003 13:16
Indlæg: 6691
@Wigant: det er helt i orden :)
Svjv:
filmene er ofte dubbet til (amerikansk) engelsk
dubtitles = undertekster baseret på dubningen, snarere end hvad der blev sagt på originalsproget. Der kan være temmelig stor forskel.

_________________
- Jacob Billede
"I think she's bipolar, or lactose intolerant, one of the two."


Top
   
Indlæg: fre aug 17, 2012 9:07 
Offline
Brugeravatar

Tilmeldt: man aug 23, 2010 14:45
Indlæg: 2077
Geografisk sted: The road
Takker, så blev jeg lidt klogere :thumb:
Jeg havde luret synkroniseringen. Den bruger man vel hvis man vil undgå undertekster i billedet eller hvad? Ellers kan jeg ikke se nogen grund til at vælge originalsproget fra.

_________________
Årets Film 2012
Alle film set i 2013
Alle film set i 2012


Top
   
Indlæg: fre aug 17, 2012 9:25 
Offline
Site Admin
Brugeravatar

Tilmeldt: ons dec 31, 2003 13:16
Indlæg: 6691
Synkroniseringen er vel af mindre interesse for os os danskere, der er vant til undertekster. Men hvis man (som mange amerikanere) ikke kan lide at læse undertekster, er engelsk tale sikkert et must.

_________________
- Jacob Billede
"I think she's bipolar, or lactose intolerant, one of the two."


Top
   
Indlæg: fre aug 17, 2012 13:20 
Offline
Brugeravatar

Tilmeldt: lør jul 08, 2006 12:27
Indlæg: 8964
Geografisk sted: Aarhus
Buck Rogers skrev:
dubtitles = undertekster baseret på dubningen, snarere end hvad der blev sagt på originalsproget. Der kan være temmelig stor forskel.


Præcis. Jeg har set anime-serier med dubtitles (f.eks. 50 afsnit af Mobile Suit Gundam: Zeta; versionen med rigtige subs fik jeg udskiftet til EFTER jeg havde set det hele :roll: ), men det har aldrig været noget nær så slemt som Laputa. Det er jo egentlig lidt synd for filmene, at jeg skal sidde der og blive irriteret over sådan noget.

Det er ret underligt, at man fra Disneys side gør det på den måde. De fleste engelsktalende ser vel ikke engelsksprogede film med engelske undertekster, og der ér jo også undertekster til hørehæmmede på skiverne! Men det må være fordi de er dumme, og ikke er så vant til at have at gøre med film der taler japansk...

_________________
Min fede filmsamling
Film jeg har set i 2017


Top
   
Indlæg: fre aug 17, 2012 13:26 
Offline
Brugeravatar

Tilmeldt: lør jul 08, 2006 12:27
Indlæg: 8964
Geografisk sted: Aarhus
Buck Rogers skrev:
Synkroniseringen er vel af mindre interesse for os os danskere, der er vant til undertekster. Men hvis man (som mange amerikanere) ikke kan lide at læse undertekster, er engelsk tale sikkert et must.


Nogle (selvfølgelig især englændere og amerikanere) ser bare anime med engelsk tale. Ofte lyder det af helvede til, især når nogle texanere skal udtale japanske navne :lol: Skuespilskvaliteten kan selvfølgelig heller ikke hamle sig op med hvad Disney kan betale for, når en tilfældig serie skal have en dub. Mens markedet for anime-serier er krympet i USA, er det dog også gået tilbage for dubs, og mængden af 'sub-only' udgivelser vi ser i dag, ville have været helt utænkelig for fem år siden. Jeg er tilfreds så længe serierne bare kommer ud med engelske undertekster, til væsentligt lavere priser end i Japan ;)

_________________
Min fede filmsamling
Film jeg har set i 2017


Top
   
Vis indlæg fra foregående:  Sorter efter  
Skriv nyt emne  Svar på emne  [ 214 indlæg ]  Gå til side 1 2 3 4 515 Næste

Alle tider er UTC+02:00


Hvem er online

Brugere der læser dette forum: Ingen og 3 gæster


Du kan ikke skrive nye emner
Du kan ikke besvare emner
Du kan ikke redigere dine indlæg
Du kan ikke slette dine indlæg

Søg efter:
Gå til:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Danish translation & support by Olympus DK Team